Một ngựa hai yên, một chĩnh hai gáo

Direct English translation

One horse, two saddles; one jar, two ladles.

Equivalent English version

You cannot serve two masters

Giải thích tiếng Việt
Chỉ tình trạng một người cùng lúc quan hệ hoặc ràng buộc với hai bên, nhất là trong chuyện tình cảm hay hôn nhân, dẫn đến trái lẽ dễ sinh rắc rối. Thường dùng để chê trách sự không chung thủy, không rõ ràng.
English explanation
It refers to one person being involved with or tied to two parties at the same time, especially in love or marriage, in a way that is improper and likely to cause trouble. It is commonly used to criticize unfaithfulness and a lack of clarity or commitment.